Superiore anno

Superiore anno von Papst Leo XIII. ist die zweite Enzyklika über den Rosenkranz, sie wurde am 30. August 1884 veröffentlicht und trägt den Untertitel „Der Rosenkranz und die Beharrlichkeit des Betens“.

Zur Bedeutung des Rosenkranzes

Bezugnehmend auf die Enzyklika Supremi apostolatus officio vom 1. September 1883, erinnert der Papst daran, dass seinerzeit angeordnet worden sei, das Rosenkranzgebet mit großer Andacht zu beten. Nun stelle er fest, dass diesem Wunsch mit großem Eifer gefolgt würde und dass dieses Gebet zur Gnade Gottes führen würde. Papst Leo XIII. konstatiert, dass der Bedarf nach großer Frömmigkeit und Gebet weiterhin Bestand habe. Deshalb müsse diese Gebetsweise, er benennt sie „Marianischen Rosenkranz“, fortgesetzt werden, es dürfe in der Intensität nicht nachgelassen werden. Des Weiteren zählt er einige Ereignisse auf, bei denen das gläubige Gebet und der starke Willen der Personen zu einem gütigen Ende geführt werden konnte. Für Italien und Frankreich erbittet er den besonderen Schutz durch das Rosenkranzgebet, da diese von einer asiatischen Seuche befallen seien, und diese „unreine Pest“ von uns abgehalten werden solle.

Der Rosenkranzmonat Oktober

Bezüglich des bevorstehenden Oktobers, in dem die katholische Welt das Rosenkranzfest begehe, gelte weiterhin die Anweisung aus dem vergangenen Jahr. Der Papst beschließt und befiehlt, die Fortsetzung des Betens von wenigstens fünf Dekaden des Rosenkranzes. Es würden alle Ablässe, die im letzten Jahr verliehen wurden, erneuert. Diese Ablässe würden allen denen verliehen, die an den bestimmten Tagen das Rosenkranzgebet verrichten würden.

Quelle

  • Sämtliche Rundschreiben, erlassen von Unserem Heiligsten Vater Leo XIII., durch göttliche Vorsehung Papst. Vierte Sammlung (1881–1885), Herdersche Verlagsbuchhandlung, Freiburg im Breisgau 1904, S. 7–35.

Weblinks

  • Text der Enzyklika (deutsch)
  • Über den Rosenkranz (Memento vom 15. November 2007 im Internet Archive)
  • Das Rosenkranzgebet
Enzykliken von Papst Leo XIII. (alphabetisch sortiert)

Ad extremas | Adiutricem | Aeterni patris | Affari vos | Annum sacrum | Arcanum divinae sapientiae | Au milieu des sollicitudes | Augustissimae Virginis Mariae | Auspicato concessum | Caritatis studium | Caritatis | Catholicae ecclesiae | Christi nomen | Constanti Hungarorum | Cum multa | Custodi di quella fede | Dall’alto dell’Apostolico Seggio | Depuis le jour | Diuturni temporis | Diuturnum illud | Divinum illud munus | Dum multa | Etsi cunctas | Etsi nos | Exeunte iam anno | Fidentem piumque animum | Fin dal principio | Grande munus | Graves de communi re | Gravissimas | Humanum genus | Iampridem | Immortale Dei | In amplissimo | In ipso supremi | In plurimis | Inimica vis | Inscrutabili Dei consilio | Insignes | Inter graves | Iucunda semper expectatione | Laetitiae sanctae | Libertas praestantissimum donum | Licet multa | Litteras a vobis | Longinqua | Magnae Dei matris | Magni nobis gaudi | Militantis ecclesiae | Mirae caritatis | Nobilissima Gallorum gens | Non mediocri | Octobri mense | Officio sanctissimo | Omnibus compertum | Pastoralis officii | Pastoralis | Paterna caritas | Paternae | Pergrata nobis | Permoti nos | Providentissimus Deus | Quae ad nos | Quam aerumnosa | Quam religiosa | Quamquam pluries | Quarto abeunte saeculo | Quod anniversarius | Quod apostolici muneris | Quod auctoritate | Quod multum | Quod votis | Quum diuturnum | Reputantibus | Rerum Novarum | Saepe nos | Sancta Dei civitas | Sapientiae christianae | Satis cognitum | Spectata fides | Spesse volte | Superiore anno | Supremi apostolatus officio | Tametsi futura prospicientibus | Urbanitatis veteris | Vi è ben noto