Vogal central semifechada não arredondada

Vowel sound represented by ⟨ɘ⟩ in IPA
Vogal central semifechada não-arredondada
ɘ
Imagem
IPA 397
Codificação
Entidade (decimal) ɘ
Unicode (hex) U+0258
X-SAMPA @\


A vogal central semifechada não-arredondada é um fonema vocálico utilizado em algumas línguas. O símbolo usado no Alfabeto Fonético Internacional (IPA) para representar este som é ⟨ɘ⟩ (um "e" ao contrário); não deve ser confundido com ⟨ə⟩ (um "e" de cabeça para baixo). Essa vogal foi incluído no IPA em 1993, antes disso ela era transcrita como ⟨ë⟩. Encontra-se fontes antigas que a transcrevem como ⟨ɤ̈⟩.[1]

Características

  • É uma vogal semifechada; isso significa que a língua é posicionada entre uma vogal fechada e uma média.
  • É uma vogal central; isso significa que a língua é posicionada entre uma vogal posterior e vogal anterior.
  • É não-arredonda; isso significa que durante a pronúncia os lábios não são arredondados.
Editar Anterior Quase anterior Central Quase posterior Posterior
Fechada
i • y
ɨ • ʉ
ɯ • u
ɪ • ʏ
ɯ̽ • ʊ
e • ø
ɘ • ɵ
ɤ • o
ɛ • œ
ɜ • ɞ
ʌ • ɔ
a • ɶ
ɑ • ɒ
Quase fechada
Semifechada
Média
Semiaberta
Quase aberta
Aberta

Ocorrência

Língua Palavra IPA Significado
Dinca Luanyjang[2] ŋeŋ [ŋɘ́ŋ] 'mandíbula'
Inglês Australiano[3][4] bird [bɘːd] 'pássaro'
Cardiff[5] foot [fɘt] 'pé'
Neozelandês[6] bit [bɘt] 'pedaço'
Sul Norte-Americano[7] nut [nɘt] 'nóz'
Estoniano[8] kõrv [kɘrv] 'orelha'
Irlandês Dialeto de Munster[9] sáile [ˈsˠɰaːlʲə̝] 'água salgada'
Caingangue[10] me [ˈᵐbɘ] 'cauda'
Kalagan Kaagan[11] [miˈwə̝ːʔ] 'perdido'
Kensiu[12] [ɟɚ̝h] 'aparar'
Kera[13] [t͡ʃə̝̄wā̠a̠] 'fogo'
Coreano[14] /ŏŏleun [ə̝ːɾɯ̽n] 'adulto'
Mapuche[15] elün [ë̝ˈlɘn] 'dar (algo)'
Mongol[16] үсэр [usɘɾɘ̆] 'pular'
Mono[17] dœ [də̝] 'ser'
Polonês[18] mysz [mɘ̟ʂ] 'rato'
Temne[19] pər [pə̝́r] 'incitar'
Vietnamita[20] v [vɘ˨˩ˀ] 'esposa'
Xumi[21] [LPmɘ̃dɐ] 'lá em cima'

Referências

  1. For example Collins & Mees (1990).
  2. Remijsen & Manyang (2009):117, 119
  3. Cox (2006):?
  4. Durie & Hajek (1994):?
  5. Collins & Mees (1990):93
  6. Bauer et al. (2007)
  7. Roca & Johnson (1999):186
  8. Asu & Teras (2009), pp. 368–369.
  9. Ó Sé (2000)
  10. Jolkesky (2009):676–677 and 682
  11. Wendel & Wendel (1978):198
  12. Bishop (1996):230
  13. Pearce (2011):251
  14. Lee (1999):121
  15. Sadowsky et al. (2013):92
  16. Iivonen & Harnud (2005):62, 66–67
  17. Olson (2004):235
  18. Jassem (2003):105 The source transcribes this sound with the symbol ⟨ɨ⟩ but one can see from the vowel chart at pag. 105 that the Polish sound is closer to [ɘ] than to [ɨ].
  19. Kanu & Tucker (2010):249
  20. Hoang (1965):24
  21. Merrill (2008):109–110

Bibliografias

  • Asu, Eva Liina; Teras, Pire (2009), «Estonian», Journal of the International Phonetic Association, 39 (3): 367–372, doi:10.1017/s002510030999017xAcessível livremente 
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), «New Zealand English», Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/S0025100306002830Acessível livremente 
  • Bishop, Nancy (1996), «A preliminary description of Kensiu (Maniq) phonology» (PDF), Mon–Khmer Studies Journal, 25 
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), «The Phonetics of Cardiff English», in: Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, ISBN 1-85359-032-0, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103 
  • Cox, F.M. (2006), «The acoustic characteristics of /hVd/ vowels in the speech of some Australian teenagers», Australian Journal of Linguistics, 26: 147–179, doi:10.1080/07268600600885494 
  • Durie, M.; Hajek, J. (1994), «A revised standard phonemic orthography for Australian English vowels», Australian Journal of Linguistics, 14 (1): 93–107, doi:10.1080/07268609408599503 
  • Hoang, Thi Quynh Hoa (1965), A phonological contrastive study of Vietnamese and English (PDF), Lubbock, Texas: Texas Technological College 
  • Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), «Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt», Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/S002510030500191X 
  • Jassem, Wiktor (2003), «Polish», Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191Acessível livremente 
  • Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), «Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble», Campinas: Editora do IEL-UNICAMP, Anais do SETA, 3: 675–685 
  • Kanu, Sullay M.; Tucker, Benjamin V. (2010), «Temne», Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 247–253, doi:10.1017/S002510031000006XAcessível livremente 
  • Lee, Hyun Bok (1999), «Korean», Handbook of the International Phonetic Association, ISBN 0-521-63751-1, Cambridge University Press, pp. 120–122 
  • Merrill, Elizabeth (2008), «Tilquiapan Zapotec» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344Acessível livremente 
  • Olson, Kenneth S. (2004), «Mono» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 233–238, doi:10.1017/S0025100304001744Acessível livremente 
  • Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne, ISBN 0-946452-97-0 (em irlandês), Dublin: Institiúid Teangeolaíochta Éireann 
  • Pearce, Mary (2011), «Kera», Journal of the International Phonetic Association, 41 (2): 249–258, doi:10.1017/S0025100311000168 
  • Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), «Luanyjang Dinka», Journal of the International Phonetic Association, 39 (1): 113–124, doi:10.1017/S0025100308003605Acessível livremente 
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, ISBN 0-631-21345-7, Blackwell Publishing 
  • Sadowsky, Scott; Painequeo, Héctor; Salamanca, Gastón; Avelino, Heriberto (2013), «Mapudungun», Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 87–96, doi:10.1017/S0025100312000369Acessível livremente 
  • Wendel, Åsa; Wendel, Dag (1978), «Kaagan-Kalagan phonemic statement» (PDF), Studies in Philippine Linguistics, 2 (1): 191–203, cópia arquivada (PDF) em 11 de maio de 2015