Kitab Pengkhotbah

Yosua 1:1 di Kodeks Aleppo
Tanakh (Ibrani)
Taurat  (Pengajaran)
KejadianBeresyit
KeluaranSyemot
ImamatWayiqra
BilanganBemidbar
UlanganDevarim
Nevi'im  (Nabi-nabi)
Awal
YosuaYehosyua
Hakim-hakimSyofetim
SamuelSyemuel
Raja-RajaMelakhim
Akhir
YesayaYesyayahu
YeremiaYirmeyahu
YehezkielYekhezqel
Kedua Belas NabiTrei Asar
Ketuvim  (Karya tulis)
Puisi
MazmurTehillim
AmsalMisylei
AyubIyov
Lima Gulungan
(Hamesy Megillot)
Kidung AgungSyir Hasyirim
RutRut
RatapanEykhah
PengkhutbahQohelet
EsterEster
Sejarah
DanielDaniyyel
Ezra–NehemiaEzra–Nehemyah
TawarikhDivre Hayyamim
Perjanjian Lama (Kristian)
khusus Ortodoks
  • 1 Esdras
  • 2 Esdras
  • Doa Manasye
  • Mazmur 151
  • 3 Makabe
  • 4 Makabe
  • Syair Pujian
Tewahedo Ortodoks
  • Henokh
  • Yobel
  • 1, 2, dan 3 Makabian
  • Paralipomena Barukh
  • Kanon yang lebih luas
Perjanjian Baru
  • l
  • b
  • s

Kitab Pengkhotbah (disingkat Pengkhutbah; akronim Pkh. ) ialah salah satu daripada kitab Kristian di dalam Perjanjian Lama dan Tanakh (atau Bible Hebrew ). Dalam Perjanjian Lama, Mazmur adalah sebahagian daripada kumpulan buku puisi . Manakala dalam Bible Hebrew, buku ini dipanggil Qohelet Scroll ( Ibrani: מְגִלַּת קֹהֶלֶת, rumi: Megillat Qoheletcode: he is deprecated Megillat Qohelet ‎, dan merupakan sebahagian daripada kumpulan Ketuvim, atau lebih tepatnya salah satu daripada Lima Skrol . Dalam Septuaginta Yunani, ia dipanggil "Βιβλίον " ( Biblion Ekklēsiastḗs ), dan diserap sebagai " Liber Ecclesiastes " dalam Vulgate Latin . Dalam Terjemahan Lama Bible, buku ini dipanggil "Bible of the Bible".

Nama

" Pengkhotbah " ialah watak utama (atau tajuk) buku ini. Nama ini sendiri adalah terjemahan percuma nama watak dalam bahasa Ibrani, iaitu Qohelet (קֹהֶלֶת). Walaupun dianggap bahawa nama Ibrani itu berkaitan dengan kata nama ( qahal, har. "perhimpunan, persekutuan, persatuan, awam, masyarakat, komuniti"), [1] tidak jelas apa sebenarnya maksud nama ini. [2]

Menurut Strong's Concordance, nama " Qohelet " ialah participle aktif feminin bagi kata kerja ( qahal ) dalam bentuk ringkas ( qal ). [a] [3] Berdasarkan itu, ( qohelet ) mungkin bermaksud "pengumpul (perempuan)" jika ( qahal ) ialah bentuk aktif (seperti yang disebutkan dalam Strong's Concordance), [3] atau ia juga boleh bermaksud " a (wanita) berkumpul" atau "ahli (wanita) persatuan" jika ia adalah bentuk pasif (seperti yang diilhamkan oleh penyusun Septuaginta ). Menurut pemahaman majoriti hari ini, perkataan ini mempunyai makna yang lebih luas daripada makna yang disebutkan di atas, sehingga makna perkataan ini lebih kurang "orang yang bercakap atau bercakap dalam mesyuarat", yang sinonim dengan perkataan " pendakwah", "penceramah". ", atau "guru". [2]

Nama Qohelet diterjemahkan dalam Septuaginta Yunani sebagai "Ἐκκλησιαστής" ( Ekklēsiastḗs ) yang secara harfiah bermaksud "ahli persatuan". Perkataan ini berasal daripada ( ekklēsíā, har. "persekutuan, persatuan, jemaah, jemaah, Gereja") dengan kata nama maskulin membentuk imbuhan -τής ( -tḗs ). [4] Nama Yunani ini telah diserap menjadi " Ecclesiastes " dalam bahasa Latin dan Inggeris .

  1. ^ "Strong's Hebrew: 6951. קָהָל (qahal) -- assembly, convocation, congregation". biblehub.com. Dicapai pada 2020-07-29.
  2. ^ a b Even-Shoshan, Avraham (2003). Even-Shoshan Dictionary. m/s. Entry "קֹהֶלֶת".
  3. ^ a b "H6953 קהלת - Strong's Hebrew Lexicon". studybible.info. Dicapai pada 2020-07-28.
  4. ^ "Greek Word Study Tool". www.perseus.tufts.edu. Dicapai pada 2020-07-28.


Ralat petik: Tag <ref> wujud untuk kumpulan bernama "lower-alpha", tetapi tiada tag <references group="lower-alpha"/> yang berpadanan disertakan