Martha's Vineyard Sign Language

Extinct sign language of Massachusetts, US
Martha's Vineyard Sign Language
MVSL
Native toUnited States
RegionMartha's Vineyard
Extinct1952
Language family
Village sign language
Early forms
Old Kentish Sign Language
  • Chilmark Sign Language[1]
Dialects
Language codes
ISO 639-3mre
Linguist List
mre
Glottologmart1251
ELPMartha's Vineyard Sign Language

Martha's Vineyard Sign Language (MVSL) was a village sign-language that was once widely used on the island of Martha's Vineyard from the early 18th century to 1952. It was used by both deaf and hearing people in the community; consequently, deafness was not a barrier to participation in public life. Deaf people who signed Martha's Vineyard Sign Language were extremely independent.[2][3]

The language was able to thrive because of the unusually high percentage of deaf islanders and because deafness was a recessive trait, which meant that almost anyone might have both deaf and hearing siblings. In 1854, when the island's deaf population peaked, an average of one person in 155 was deaf, while the United States national average was one in about 5,730. In the town of Chilmark, which had the highest concentration of deaf people on the island, the average was 1 in 25; at one point, in a section of Chilmark called Squibnocket, as much as 1 in 4 of the population of 60 was deaf.[4]

Sign language on the island declined when the population migrated to the mainland. There are no fluent signers of MVSL today. Katie West, the last deaf person born into the island's sign-language tradition, died in 1952,[5] though there were a few elderly residents still able to recall MVSL when researchers started examining the language in the 1980s.[4] Linguists are working to save the language, but their task is difficult because they cannot experience MVSL firsthand.[citation needed]

Origins

Hereditary deafness had appeared on Martha's Vineyard by 1714. The ancestry of most of the deaf population of Martha's Vineyard can be traced to a forested area in the south of England known as the Weald—specifically the part of the Weald in the county of Kent.[4] Martha's Vineyard Sign Language (MVSL) may be descended from a hypothesized sign language of that area in the 16th century, now referred to as Old Kent Sign Language. Families from a Puritan community in the Kentish Weald emigrated to the Massachusetts Bay Colony in British America in the early 17th century, and many of their descendants later settled on Martha's Vineyard. The first deaf person known to have settled there was Jonathan Lambert, a carpenter and farmer, who moved there with his wife—who was not deaf—in 1694. By 1710, the migration had virtually ceased, and the endogamous community that was created contained a high incidence of hereditary deafness that persisted for over 200 years.

In the town of Chilmark, which had the highest concentration of deaf people on the island, the average was 1 in 25; at one point, in a section of Chilmark called Squibnocket, as much as 1 in 4 of the population of 60 was deaf.[4] By the 18th century there was a distinct Chilmark Sign Language. In the 19th century, this was influenced by French Sign Language, and evolved into MVSL in the 19th and 20th centuries. From the late 18th to the early 20th century, virtually everybody on Martha's Vineyard possessed some degree of fluency in the language.

Deaf migration to the mainland

In the early 19th century, a new educational philosophy began to emerge on the mainland, and the country's first school for the deaf opened in 1817 in Hartford, Connecticut (now called the American School for the Deaf). Many of the deaf children of Martha's Vineyard enrolled there, taking their sign language with them. The language of the teachers was French Sign Language, and many of the other deaf students used their own home-sign systems. This school became known as the birthplace of the deaf community in the United States, and the different sign systems used there, including MVSL, merged to become American Sign Language or ASL—now one of the largest community languages in the country.

As more deaf people remained on the mainland, and others who returned brought with them deaf spouses they met there (whose hearing loss may not have been due to the same hereditary cause), the line of hereditary deafness began to diminish. At the outset of the 20th century, the previously isolated community of fishers and farmers began to see an influx of tourists that would become a mainstay in the island's economy. Jobs in tourism were not as deaf-friendly as fishing and farming had been, and as intermarriage and migration joined the people of Martha's Vineyard to the mainland, the island community grew to resemble the wider community there more and more.

The last deaf person born into the island's sign-language tradition, Katie West, died in 1952.[5] A few elderly residents were able to recall MVSL as recently as the 1980s when research into the language began. Indeed, when Oliver Sacks subsequently visited the island after reading a book on the subject,[6] he noted that a group of elderly islanders talking together dropped briefly into sign language then back into speech.[7]

Life as a deaf person on Martha's Vineyard

Although the people who were dependent on MVSL were different, they still did the same activities as the typical Martha's Vineyard resident would. Deaf people would work both complex and simple jobs, attend island events, and participate within the community. In contrast to some other deaf communities around the world, they were treated as typical people. Deaf people living in rural Mexico have a similar community, but few hearing people live there permanently.[8] Other deaf communities are often isolated from the hearing population; the Martha's Vineyard deaf community of that period is exceptional in its integration into the general population.[6]

Deaf MVSL users were not excluded by the rest of society at Martha's Vineyard, but they certainly faced challenges due to their deafness. Marriage between a deaf person and a hearing person was extremely difficult to maintain, even though both could use MVSL. For this reason, the deaf usually married the deaf, raising the degree of inbreeding even beyond that of the general population of Martha's Vineyard.[9] This high rate of deaf-deaf marriages increased the deaf population within the community over time, as all offspring of such couples inherited their parents' shared recessive deafness trait and were also congenitally deaf.[10] The MVSL users often associated closely, helping and working with each other to overcome other issues caused by deafness. They entertained at community events, teaching hearing youngsters more MVSL. The sign language was spoken and taught to hearing children as early as their first years to help them communicate with the many deaf people they would encounter in school.[11] Non-manual markers, such as lip movement and facial expressions as well as hand gestures and mannerisms were all studied.[12] There were even separate schools specifically for learning MVSL.[13] Hearing people sometimes signed even when there were no deaf people present. For example, children signed behind a schoolteacher's back, adults signed to one another during church sermons, farmers signed to their children across a wide field, and fishermen signed to each other from their boats across the water where the spoken word would not carry.[6]

Decline

Martha's Vineyard Sign Language declined after the opening of the American School for the Deaf. Although students from Martha's Vineyard influenced the creation of American Sign Language with contributions from MVSL when they returned home, they brought ASL usage back with them, and MVSL faded. Additionally, as transportation became easier in the 19th century, the influx of hearing people meant that more genetic diversity was introduced, and hereditary deafness was no longer commonplace. The last person in the line of hereditary deafness of Martha's Vineyard was Katie West, who died in 1952. Following her death, Oliver Sacks noted in the 1980s that some elderly hearing residents of the island could remember a few signs, but the language truly died out after this point.[7]

Resurgence of Sign Language on Martha's Vineyard

In recent years there has been a push to reintroduce American sign language into the Island's culture. A Martha's Vineyard resident, Lynn Thorp, began her mission to revive ASL in the early 2000s with the ultimate goal of reinstating ASL as a second language. After studying the language through references such as Everyone Here Spoke Sign Language by Ellen Groce, and a series of 1989 teachings called "Interax", Thorp began meeting with fellow Vineyard residents every week to practice sign language together. About a decade later, Thorp began teaching classes regularly at local community centers. Recently, the Edgartown Elementary School has adopted ASL into their regular curriculum, and other Martha's Vineyard Public Schools are soon to follow.[14]

In popular culture

Show Me a Sign by Ann Clare LeZotte is a middle grade novel about the thriving deaf community living on Martha's Vineyard in the early part of the 19th century. In the novel deaf and hearing characters successfully use Martha's Vineyard Sign Language to communicate with each other.[15]

See also

Lecture on the history of Martha's Vineyard Sign Language by Joan Poole-Nash

References

  1. ^ "Martha's Vineyard Sign Language". Lifeprint. Archived from the original on 14 October 2015. Retrieved 13 October 2015.
  2. ^ "The Life and Death of Martha's Vineyard Sign Language". The Atlantic. 25 September 2015. Archived from the original on 4 July 2018. Retrieved 4 July 2018.
  3. ^ "Everyone on Martha's Vineyard Used to Know Sign Language". Atlas Obscura. 4 May 2016. Archived from the original on 27 November 2020. Retrieved 19 November 2020.
  4. ^ a b c d "Chilmark Deaf Community Digital Historical Archive". catalog.chilmarklibrary.org. Archived from the original on 2016-08-11. Retrieved 2018-07-04.
  5. ^ a b Romm, Cari (2015-09-25). "The Life and Death of Martha's Vineyard Sign Language". The Atlantic. Archived from the original on 2018-07-04. Retrieved 2018-07-04.
  6. ^ a b c Groce, Nora Ellen (1985). Everyone Here Spoke Sign Language: Hereditary Deafness on Martha's Vineyard. Cambridge, MA: Harvard University Press. ISBN 0-674-27041-X.
  7. ^ a b Sacks, Oliver (1989). Seeing Voices: a Journey Into the World of the Deaf. Berkeley: University of California Press. ISBN 0520060830.
  8. ^ Dehn, Georgia (2015). "Signs of Life". Daily Telegraph.
  9. ^ Perlmutter, David (1986). "No Nearer to the Soul". Natural Language and Linguistic Theory. 4 (4): 515–23. doi:10.1007/bf00134471. JSTOR 4047641. S2CID 189902060.
  10. ^ Kusters, A. (2010-01-01). "Deaf Utopias? Reviewing the Sociocultural Literature on the World's "Martha's Vineyard Situations"". Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 15 (1): 3–16. doi:10.1093/deafed/enp026. ISSN 1081-4159. PMID 19812282. Archived from the original on 2017-04-27. Retrieved 2017-04-26.
  11. ^ Kageleiry, Jamie (March 1999). "The Island That Spoke by Hand". Yankee. Vol. 63. p. 48.
  12. ^ Comstock, Nancy (2016). "Deaf Culture". Salem Press Encyclopedia.
  13. ^ "The Marthas Vineyard Summer School". Journal of Education. JSTOR 44065463.
  14. ^ "Reviving sign language on Martha's Vineyard". 19 February 2020. Archived from the original on 7 December 2020. Retrieved 19 November 2020.
  15. ^ LeZotte, Ann Clare (2020). Show Me a Sign. New York: Scholastic. ISBN 978-1338255812.

Further reading

  • Bakken Jepsen, Julie; De Clerck, Goedele; Lutalo-Kiingi, Sam; McGregor, William (2015). Sign Languages of the World: A Comparative Handbook. Preston, UK: Walter De Gruyter, Inc. ISBN 978-1-61451-796-2. Retrieved 28 February 2017.
  • Dresser, Tom (2015). Martha's Vineyard, a history. Charleston, SC: History Press. ISBN 978-1626193765.
  • v
  • t
  • e
Language
families[a]
Sign languages by family
Australian
Aboriginal
(multiple families)[c]
Western Desert
Zendath Kesign
Arab (Ishaaric)
Iraqi–
Levantine
Levantine
  • Jordanian
  • Lebanese
  • Palestinian
  • Syrian
Possible
BANZSL
Swedish Sign
Chinese Sign
Chilean-Paraguayan-
Uruguayan Sign
Paraguayan-
Uruguayan Sign
Francosign
American
(ASLic)
Indonesian (Nusantaric)
Francophone African
(Françafrosign)
  • Ethiopian
  • Chadian
  • Ghanaian
  • Guinean
  • Bamako (LaSiMa)
  • Moroccan
  • Nigerian
  • Sierra Leonean
Mixed, Hand Talk
  • Oneida (OSL)
Mixed, Hoailona ʻŌlelo
  • Creole Hawaiʻi Sign Language (CHSL)
Mixed, French (LSF)
Austro-
Hungarian
Russian Sign
Yugoslavic Sign
Dutch Sign
Italian Sign
Mexican Sign
Old Belgian
Danish (Tegnic)
Viet-Thai
German Sign
Indo-Pakistani
Sign
  • Bangalore-Madras
  • Beluchistan
  • Bengali
  • Bombay
  • Calcutta
  • Delhi
  • Nepali
  • North West Frontier Province
  • Punjab-Sindh
Japanese Sign
Kentish[c]
Mayan (Meemul Tziij)
  • Highland Maya
  • Yucatec
    • Chicán
    • Nohkop
    • Nohya
    • Trascorral
    • Cepeda Peraza
Original Thai Sign
Paget Gorman
Plains Sign Language
  • Anishinaabe
  • Apsáalooke
  • Arikara
  • Chaticks si Chaticks
  • Cheyenne
  • Coahuilteco
  • Dane-zaa
  • Diné
  • Hinono'eino
  • Hiraacá
  • Icāk
  • Karankawa
  • Liksiyu
  • Maagiadawa
  • Meciciya ka pekiskwakehk
  • Nakota
  • Ni Mii Puu
  • Niimíipuu
  • Niitsítapi
  • Nųmą́khų́·ki
  • Nʉmʉnʉʉ
  • Omaha
  • Palus
  • Piipaash
  • Ppáⁿkka
  • Schitsu'umsh
  • Shiwinna
  • Sioux
  • Taos
  • Tickanwa•tic
  • Tháumgá
  • Tsuu T'ina
  • Umatilla
  • Wazhazhe
  • Wichita
  • Wíyut'a / Wíblut'e
  • Wyandot
Mixed, American (ASL)
  • Oneida (OSL)
Plateau
  • A'aninin
  • Kalispel
  • Ktunaxa (ʾa·qanⱡiⱡⱡitnam)
  • Nesilextcl'n
  • Shuswap (Secwepemcékst)
  • Sqeliz
Providencia–
Cayman Sign
Isolates
Other groupings
By region[a]
Sign languages by region
Africa
Algeria
Algerian
Ghardaia
Cameroon
Maroua
Ghana
Adamorobe (AdaSL / Mumu kasa)
Nanabin
Ivory Coast
Bouakako (LaSiBo)
Kenya
Kenyan
Mali
Tebul
Bamako (LaSiMa)
Nigeria
Bura
Hausa (Magannar Hannu)
Senegal
Mbour
Somalia, Somaliland & Djibouti
Somali
South Africa
South African
Tanzania
Tanzanian
Uganda
Ugandan
Zambia
Zambian
Asia
Europe
Armenia
Armenian
Austria
Austrian
Azerbaijan
Azerbaijani
Belgium
Flemish
French Belgian
United Kingdom
British
Croatia
Croatian
Denmark
Danish
Faroese (Teknmál)
Estonia
Estonian
Finland
Finnish
France
Ghardaia
French
Lyons
Germany
German
Greece
Greek
Hungary
Hungarian
Iceland
Icelandic
Ireland
Irish
Italy
Italian
Kosovo
Yugoslav (Kosovar)
Latvia
Latvian
Lithuania
Lithuanian
Moldova
Russian
Netherlands
Dutch
North Macedonia
Macedonian
Northern Ireland
Northern Ireland
Norway
Norwegian
Poland
Polish
Portugal
Portuguese
Russia
Russian
Slovenia
Slovenian
Spain
Catalan
Spanish
Valencian
Sweden
Swedish
Switzerland
Swiss-German
Turkey
Central Taurus
Mardin
Turkish
Ukraine
Ukrainian
North and
Central
America
Plains Sign Talk
Belize
Belizean
Canada
American (ASL)
Black ASL
Protactile
Blackfoot
Cree
Ojibwa
Oneida
Maritime (MSL)
Quebec
Inuit (Atgangmuurniq)
Plateau
Cayman
Old Cayman
Costa Rica
Bribri
Brunca
Old Costa Rican
New Costa Rican
Cuba
Cuban
Greenland
Greenlandic (Ussersuataarneq)
Guatemala
Guatemalan
Mayan
Haiti
Haitian
Honduras
Honduran
Mexico
Albarradas
Chatino
Mayan
Mexican
Nicaragua
Nicaraguan
Panama
Chiriqui
Panamanian
El Salvador
Salvadoran
Old Salvadoran
United States
American (ASL)
Black ASL
Protactile
Blackfeet
Cree
Cheyenne
Ojibwa
Oneida
Keresan (Keresign)
Martha's Vineyard
Navajo
Navajo Family
Sandy River Valley
Henniker
Oceania
South America
Argentina
Argentine (LSA)
Bolivia
Bolivian
Brazil
Brazilian (Libras)
Cena
Ka'apor
Chile
Chilean
Colombia
Colombian
Provisle
Ecuador
Ecuadorian
Paraguay
Paraguayan
Peru
Inmaculada
Peruvian
Sivia
Uruguay
Uruguayan
Venezuela
Venezuelan
International
ASLExtinct
languagesLinguisticsFingerspellingWritingLanguage
contact
Signed Oral
Languages
Others
Media
  • Films (list)
  • Television shows (list)
PersonsOrganisationsMiscellaneous
^a Sign-language names reflect the region of origin. Natural sign languages are not related to the spoken language used in the same region. For example, French Sign Language originated in France, but is not related to French. Conversely, ASL and BSL both originated in English-speaking countries but are not related to each other; ASL however is related to French Sign Language.

^b Denotes the number (if known) of languages within the family. No further information is given on these languages.

^c Italics indicate extinct languages.
  • v
  • t
  • e
Languages in italics are extinct.
English
Dialects of American English
Oral Indigenous
languages
Families
Algic
Austronesian
Caddoan
Chinookan
Chumashan
Dené–
Yeniseian
Eskaleut
Iroquoian
Kalapuyan
Keresan
  • Cochiti Pueblo
  • San Felipe–Santo Domingo
  • Zia–Santa Ana Pueblos
  • Western Keres
  • Acoma Pueblo
  • Laguna Pueblo
Maiduan
Muskogean
Palaihnihan
Plateau Penutian
Pomoan
Salishan
Siouan
Tanoan
Tsimshianic
Uto-Aztecan
Wakashan
Wintuan
Yuk-Utian
Yuman–
Cochimí
Others
Isolates
Mixed or trade
Languages
Manual Indigenous
languages
Hand Talk
  • Anishinaabe Sign Language
  • Blackfoot Sign Language
  • Cheyenne Sign Language
  • Cree Sign Language
  • Navajo Sign Language
Isolates
Oral settler
languages
French
German
Spanish
Creole and mixed languages
Manual settler
languages
Francosign
BANZSL
Kentish
  • Martha's Vineyard Sign Language
Isolates
Immigrant languages
(number of speakers
in 2021 in millions)